Dragon Ball : Mario Castañeda, le doubleur de Goku, révèle pourquoi les jeux ne bénéficient pas de doublage latino

Après son annonce officielle début 2024, Dragon Ball: Sparking! ZERO, le nouveau volet de la célèbre série Budokai Tenkaichi, s’est imposé comme l’un des jeux les plus attendus par des milliers de personnes

À la suite de sa révélation officielle au début de l’année 2024, Dragon Ball: Sparking! ZERO, la nouvelle entrée de la célèbre série Budokai Tenkaichi, est devenu l’un des jeux les plus attendus par de milliers. Naturellement, les fans de notre région se demandent si le jeu bénéficiera d’un doublage en espagnol latino. À ce sujet, Mario Castañeda a brisé le silence et a révélé des informations intéressantes.

Face à l’insistance de ses fans, Eduardo Garza, acteur et réalisateur de doublage reconnu, a révélé en 2022 pourquoi les titres de la franchise de Bandai Namco et Toei Animation n’ont pas de localisation vocale dans notre langue. À l’époque, il avait cité les budgets comme raison principale.

Eduardo Garza, voix de Krillin pour LATAM, a parlé du doublage latino des jeux

« Évidemment, Dragon Ball est un projet spécial et nous avons des tarifs spéciaux en tant qu’acteurs. Et souvent, les clients ne comprennent pas ou n’ont pas ce budget pour l’attribuer, car les tarifs ne sont pas les mêmes dans toutes les langues. Par conséquent, doubler les jeux vidéo de Dragon Ball revient beaucoup plus cher. Pourquoi ? À cause des honoraires des acteurs », a commenté Eduardo Garza sur son profil TikTok.

Mario Castañeda parle du doublage latino des jeux vidéo Dragon Ball

Il y a quelques jours, la controverse a éclaté sur les réseaux sociaux lorsque l’utilisateur Poniball a indiqué que, selon les déclarations passées de l’acteur Eduardo Garza, les jeux vidéo de la franchise n’avaient pas de doublage latino en raison de contraintes budgétaires. Mario Castañeda, la voix de Goku pour le Mexique et l’Amérique latine, a réagi avec surprise.

« De quels budgets parles-tu, Lalo ? Peut-être t’ont-ils demandé ou as-tu négocié quelque budget. On ne m’a jamais proposé de localiser un jeu vidéo de Dragon Ball, comment pourraient-ils savoir combien je facturerais s’ils ne me l’ont jamais demandé ? », a commenté l’acteur.

Eduardo Garza a répondu à ce message et a affirmé qu’en 2018, il avait discuté avec l’acteur de Goku d’un budget pour un jeu de la franchise. Bien qu’il ne le mentionne pas dans son message, il est probable que le projet dont il parle soit Dragon Ball Z: Kakarot, sorti en 2020.

Mario Castañeda a questionné Eduardo Garza

Récemment, Mario Castañeda a décidé d’aborder la controverse dans une vidéo sur son compte TikTok. Là, il a affirmé qu’il n’était pas en désaccord avec Eduardo Garza et a révélé pourquoi les jeux vidéo de la franchise n’ont pas de doublage latino. En général, il souligne que les responsables des projets décident de ne pas localiser les jeux dans notre région.

« Le client ne le souhaite pas. Le propriétaire du jeu vidéo, que ce soit Bandai Namco, Toei ou qui que ce soit d’autre, décide de ne pas le faire… ne le veut pas. Pourquoi sais-je qu’ils ne veulent pas ? Parce que je sais que quand ils le veulent, peu importe le budget, la quantité d’argent ou quoi que ce soit d’autre, ils le font », a commenté l’acteur mexicain.

Un doublage latino pour Dragon Ball: Sparking! ZERO?

On ne sait pas si Dragon Ball: Sparking! ZERO aura un doublage latino. En attendant, un groupe de fans a créé une pétition dans l’espoir que Mario Castañeda, René García, Eduardo Garza, Laura Torroes et le reste du casting reviennent pour la localisation de ce jeu de combat.

Mais dites-nous, que pensez-vous de ces déclarations ? Croyez-vous qu’un jeu de la saga arrivera dans notre territoire en espagnol latino ?

Notre Analyse

La question du doublage dans les jeux vidéo, en particulier dans des franchises aussi emblématiques que Dragon Ball, souligne l’importance d’une localisation attentive qui respecte à la fois les attentes des fans et les réalités économiques des développeurs et éditeurs. Les réflexions de Mario Castañeda apportent un éclairage précieux sur les décisions derrière les coulisses, qui sont souvent plus complexes qu’il n’y paraît. À travers cet exemple, les joueurs latino-américains sont rappelés de la valeur de leur voix dans l’industrie, une industrie qui ne cesse d’évaluer l’équilibre entre coûts et satisfaction des fans à l’échelle mondiale.

Chloé

Chloé, rédactrice en chef aguerrie, anime L'Indécapant avec expertise. Pionnière du jeu vidéo, elle critique et décrypte les tendances depuis plus de vingt ans.

Partagez votre avis